Job 40:17

SVDe schaduwachtige bomen bedekken hem, elkeen met zijn schaduw; de beekwilgen omringen hem.
WLCיַחְפֹּ֣ץ זְנָבֹ֣ו כְמֹו־אָ֑רֶז גִּידֵ֖י [פַחֲדֹו כ] (פַחֲדָ֣יו ק) יְשֹׂרָֽגוּ׃
Trans.

40:22 yəsukuhû ṣe’ĕlîm ṣilălwō yəsubûhû ‘arəḇê-nāḥal:


ACיז  יחפץ זנבו כמו-ארז    גידי פחדו ישרגו
ASVHe moveth his tail like a cedar: The sinews of his thighs are knit together.
BEHis tail is curving like a cedar; the muscles of his legs are joined together.
DarbyHe bendeth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are woven together.
ELB05(H40:12) Er biegt seinen Schwanz gleich einer Zeder, die Sehnen seiner Schenkel sind verflochten.
LSGIl plie sa queue aussi ferme qu'un cèdre; Les nerfs de ses cuisses sont entrelacés;
SchEs biegt seinen Schweif wie eine Zeder; die Sehnen seiner Lenden sind fest verschlungen.
WebHe moveth his tail like a cedar: the sinews of his male organs are wrapped together.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel